В сборнике представлена часть образцов африканской поэзии, существующей на французском и английском языках. По таким странам, как Либерия, Того, Мали, Сьерра-Леоне, Дагомея и другие, у нее не было достаточно ярких и характерных стихов. В сборник не включены и образцы народной песни, хотя имеется немало записей ее на французском и английском языках: мы считаем, что ее следует переводить непосредственно с африканских языков и выполнить эту задачу под силу лишь специалистам-африканистам в содружестве с поэтами. Все переводы сделаны с французских и английских подлинников. Единственное исключение - стихи Б. Вилакази, взятые из южно-африканской антологии Роя Макнаба в переводах с зулу на английский А. Джордана и Д. Т. Тэйлора. Переводчики стремились сохранить все поэтические особенности подлинника - строфику, образность, ритм, характер рифмовки, аллитераций и т. д.